「内緒だよ」を英語でどう言う? スラングで学ぶ秘密の伝え方

内緒 英語 スラング 英語

「内緒」の意味の 英語のスラング10選

秘密は人との関係の中で重要な役割を担っています。信頼と誠実さの証として、または単に楽しいサプライズを準備するときにも、秘密を共有することは必要不可欠です。しかし、文化や言語によって秘密を表現する方法は異なります。今日は、英語のスラングで「秘密」や「内緒」を表現するトップ10のフレーズを紹介します。これらを使って、もっと自然に、そして効果的に秘密を守りましょう。

 

“Keep it under wraps” – 秘密を守る

秘密を守ることは、信頼と信用の根幹をなす行為です。”Keep it under wraps”という表現は、この重要な行動を強調します。このフレーズは、ただ単に沈黙を守ること以上の意味を持ちます。それは、秘密を守ることの重要性を認識し、それを厳守する決意を表します。

多くの場合、私たちは人との関係の中で秘密を共有されることがあります。これは、相手からの信頼の証として受け取られるべきでしょう。しかし、その信頼を裏切ることなく、「包み隠す」ことは容易なことではありません。特に困難な状況では、誘惑に駆られることもあるでしょう。しかし、「Keep it under wraps」というスラングを心の中で唱えることで、その決意を新たにし、信頼関係を堅固なものにすることができます。

このフレーズは、特にビジネスシーンでよく使用されます。プロジェクトの詳細、新製品の情報、あるいは戦略的な動きなど、公になると競合他社に利用されかねない情報を「包み隠す」ことが求められる場面は数多くあります。こうした状況では、「Keep it under wraps」は、チーム内の団結力を高め、共通の目標に向かって進む意志を固めるための合言葉となり得ます。

しかし、覚えておくべきことは、秘密を守ることは単に情報を隠すことではなく、信頼関係を保ち、相互尊重の基盤を築くことだという点です。「Keep it under wraps」とは、そのような深い意味を持つスラングなのです。

「Keep it under wraps」を使用した例文とその日本語訳を5つご紹介します。

  1. “I’ve got a surprise for Maria’s birthday party, but please keep it under wraps until then.”
    日本語訳:マリアの誕生日パーティーにサプライズを用意しているけど、そのときまで内緒にしておいてね。
  2. “The company is launching a new product next month, but we need to keep it under wraps for now.”
    日本語訳:会社は来月新製品を発表する予定だけど、今は秘密にしておく必要がある。
  3. “He’s planning to propose to her, but he wants to keep it under wraps until he finds the perfect moment.”
    日本語訳:彼は彼女にプロポーズするつもりだけど、完璧なタイミングを見つけるまで秘密にしておきたいんだ。
  4. “Our team won the project, but we’ve been asked to keep it under wraps until the official announcement.”
    日本語訳:私たちのチームはそのプロジェクトを獲得したけど、公式発表までは秘密にしておくように頼まれている。
  5. “I heard some gossip about the celebrity couple, but I’m going to keep it under wraps because it’s not my story to tell.”
    日本語訳:そのセレブカップルについての噂を聞いたけど、私が話すべき話ではないから秘密にしておくつもりだ。

これらの例文が、「Keep it under wraps」の使い方をより理解するのに役立つでしょう。ご確認ください。

 

2. “Mum’s the word” – 誰にも言わない約束

秘密を守ることは信頼の証。英語のスラングでそれを誓うならば、「Mum’s the word」がぴったりのフレーズです。直訳すると「ママの言葉」となりますが、実際の意味は「誰にも言わない」という約束を示します。このフレーズは特に英国英語でよく使われ、厳守されるべき秘密や約束事に対する信頼と安心を伝えます。ここにその使い方の例を5つ紹介します。

  1. “I’ve already heard about the surprise party for Jenna, but mum’s the word—I haven’t told anyone.”
    日本語訳:ジェナのサプライズパーティーのことはもう聞いてるけど、口は固くしてるよー誰にも言ってないから。
  2. “I know you’re curious, but regarding the boss’s decision, mum’s the word until he announces it officially.”
    日本語訳:君が気になるのは分かるけど、上司の決定については公式に発表されるまでは内緒だよ。
  3. “We’ve made some changes to the project, but for now, mum’s the word; we don’t want our competitors to know.”
    日本語訳:プロジェクトにいくつか変更を加えたけど、今のところは秘密にしておいて。競合他社に知られたくないからね。
  4. “Yes, I’m aware of the merger talks, but mum’s the word; not all staff should know this yet.”
    日本語訳:はい、合併の話は知ってるけど、それは内緒です。まだ全員のスタッフに知らせるべきではありません。
  5. “Mum’s the word on the new software we’re developing; we can’t afford any leaks before the patent is filed.”
    日本語訳:私たちが開発している新しいソフトウェアについては口外無用です。特許申請が済むまでは何の漏洩も許されません。

このフレーズを使うことで、秘密を守る強い意志と信頼関係を相手に伝えることができます。プライベートな話やビジネスの取引においても、「Mum’s the word」は信頼の橋渡しとなるでしょう。

 

3. “On the down low” – 内緒で、誰にも知られずに

「On the down low」というフレーズは、何かをこっそりと、目立たずに行いたい時に使う英語のスラングです。特にアメリカ英語でよく使われる表現で、自分の行動や計画を人目につかないようにしたい時、または秘密の関係や事柄を指す際に使用されます。この表現は、控えめさや慎重さを重んじるシチュエーションに適しています。以下にその使い方の例を5つ紹介します。

  1. “We’re planning a small startup, but let’s keep it on the down low until everything is settled.”
    日本語訳:小さなスタートアップを計画しているけど、全てが決まるまでは内緒にしておこう。
  2. “I’m dating someone new, but I prefer to keep it on the down low for now.”
    日本語訳:新しい人と付き合い始めたけど、今のところはこっそりとしておきたい。
  3. “He’s making a big career move, but he’s keeping it on the down low until the official announcement.”
    日本語訳:彼は大きなキャリアの動きをしているけど、公式発表までは内緒にしている。
  4. “We found a major bug in the software, but we need to keep it on the down low while we figure out a solution.”
    日本語訳:ソフトウェアに大きなバグを見つけたけど、解決策を見つけるまではこっそりとしておく必要がある。
  5. “They are negotiating a big deal, but they’re keeping it on the down low until everything is confirmed.”
    日本語訳:大きな取引を交渉しているけど、全てが確認されるまでは内緒にしている。

「On the down low」を使うことで、あなたの話が慎重かつ控えめに進められることを相手に示すことができます。プライバシーを守りたい時や、まだ公にするには早いと感じる情報に対してこの表現を使ってみてください。

 

4. “Keep it hush-hush” – 絶対に秘密にして

「Keep it hush-hush」というフレーズは、何かを絶対に秘密にしておく必要があるときに使われる英語のスラングです。この表現は、特に敏感な情報や重大な秘密を指し、話した内容が口外されることなく、厳守されるべきであることを強調します。慎重さと信頼性が求められる状況で、特に有効なフレーズです。以下にその使い方の例を5つ紹介します。

  1. “The merger is not public yet, so we need to keep it hush-hush until the deal is finalized.”
    日本語訳:合併はまだ公になっていないので、取引が最終的に決まるまでは絶対に秘密にしておく必要がある。
  2. “I know about her surprise retirement party, but I’m keeping it hush-hush as she requested.”
    日本語訳:彼女のサプライズ退職パーティーのことは知ってるけど、彼女の要望通りに絶対に秘密にしているよ。
  3. “The new product launch is huge, but the marketing team is keeping it hush-hush until the campaign starts.”
    日本語訳:新製品の発売は大きなことだけど、マーケティングチームはキャンペーンが始まるまで絶対に秘密にしている。
  4. “He’s received a prestigious award, but he’s keeping it hush-hush until the official ceremony.”
    日本語訳:彼は名誉ある賞を受賞したけど、公式の式典までは絶対に秘密にしている。
  5. “We’ve discovered a significant breakthrough in our research, but we have to keep it hush-hush until the patents are secured.”
    日本語訳:私たちは研究で大きな突破口を見つけたけど、特許が確保されるまでは絶対に秘密にしなければならない。

「Keep it hush-hush」を使うことで、あなたの言葉が極めて機密であることを相手に強く示すことができます。信頼性とプライバシーが非常に重要な時に、この表現を効果的に活用してください。

 

5. “In the vault” – 安全に秘密を保管する

「In the vault」というフレーズは、聞かされた秘密を絶対に守り、他人に漏らさないという約束を表します。文字通りには「金庫に入れる」という意味ですが、ここでは重要な情報や秘密を安全に保管し、信頼できる人だけがその情報にアクセスできることを意味しています。この表現は、特に信頼性が求められるシチュエーションで力強い印象を与えます。以下にその使い方の例を5つ紹介します。

  1. “Don’t worry, your secret is in the vault with me; I won’t tell anyone.”
    日本語訳:心配しないで、あなたの秘密は私の金庫にしっかりしまってあるから、誰にも言わないよ。
  2. “He told me about his plans to resign, but I’ve put it in the vault; it’s not my place to share.”
    日本語訳:彼は退職する計画について私に話したけど、それは金庫に入れておいたから、私が話すことではない。
  3. “We discussed some sensitive business strategies, but rest assured, it’s all in the vault.”
    日本語訳:私たちはいくつかの機密なビジネス戦略について話し合ったけど、安心して、全て金庫に保管してある。
  4. “I appreciate you sharing your family stories with me; I assure you, it’s in the vault.”
    日本語訳:あなたの家族の話を私と共有してくれてありがとう、安心して、それは金庫に保管してあるよ。
  5. “The information about the merger is highly confidential; make sure it stays in the vault until everything is official.”
    日本語訳:その合併に関する情報は極めて機密だから、全てが公式になるまではしっかりと金庫に保管しておいてね。

「In the vault」を使うことで、あなたが聞かされた情報を安全に保管し、信頼できる守護者であることを相手に確信させることができます。信頼と機密性が最優先される状況で、この表現が強い印象を与えるでしょう。

 

6. “Zip your lip” – 口を固く閉ざす

内緒 英語 スラング

「Zip your lip」というフレーズは、文字通り「あなたの唇をチャックで閉じる」という意味ですが、実際には「何も言わないで」とか「秘密を守って」という要求を表します。この表現は、非常に強い語調で、何かを絶対に言ってはならないという状況を示します。友人間の軽い会話から、ビジネスの厳重な機密事項まで、幅広い状況で使われます。以下にその使い方の例を5つ紹介します。

  1. “I’m going to tell you something important, but you need to zip your lip about it.”
    日本語訳:重要なことを教えるけど、それについては口を固く閉じておいてね。
  2. “If anyone asks about the new project, just zip your lip. We can’t afford any leaks.”
    日本語訳:新しいプロジェクトについて誰かに聞かれたら、ただ口を閉じておいて。漏洩は許されないからね。
  3. “He knows all the details, but he’s good at zipping his lip when it matters.”
    日本語訳:彼は全ての詳細を知っているけど、重要なときには口を固く閉じるのが得意だ。
  4. “The plans for the surprise party are set, but remember to zip your lip until the big day!”
    日本語訳:サプライズパーティーの計画は整っているけど、大切な日までは口を固く閉じておいてね!
  5. “Even though you’re leaving the company, we trust you to zip your lip about the internal issues.”
    日本語訳:会社を辞めるとしても、社内の問題については口を固く閉じておくことを信じているよ。

「Zip your lip」を使うことで、相手に対して秘密を守ることの重要性を強調し、情報が外部に漏れないように要求することができます。このフレーズは、厳しい口調での警告や優しいリマインダーとして、状況に応じて使い分けることができます。

 

7. “My lips are sealed” – 秘密は絶対に漏らさない

「My lips are sealed」というフレーズは、秘密を守る強い意志を表す英語のスラングです。この表現は文字通りには「私の唇は封印されている」という意味ですが、実際には「その秘密は絶対に他人に話さない」という約束を伝えます。信頼と安心を相手に提供するこのフレーズは、友人、家族、同僚との関係でよく使われます。以下にその使い方の例を5つ紹介します。

  1. “You can trust me with your secret; my lips are sealed.”
    日本語訳:あなたの秘密は私を信じていいよ、私の唇は封印されているから。
  2. “He shared his future plans with us, but don’t worry, my lips are sealed.”
    日本語訳:彼は私たちに将来の計画を話したけど、心配しないで、私は絶対に秘密を守るから。
  3. “I heard the news about the promotion, but as for me, my lips are sealed.”
    日本語訳:昇進についてのニュースを聞いたけど、私は絶対に口外しないよ。
  4. “She confided in me about her relationship, but my lips are sealed; it’s not my story to tell.”
    日本語訳:彼女は私に彼女の関係について信頼して話したけど、私は秘密を守るよ、それは私の話すべき話ではないから。
  5. “They were discussing sensitive information, but you know me, my lips are sealed.”
    日本語訳:彼らは機密情報について話し合っていたけど、私を知ってるよね、私は絶対に秘密を漏らさない。

「My lips are sealed」を使うことで、相手に対してあなたが信頼できる守護者であることを伝え、その秘密が安全であることを保証することができます。このフレーズは、親密な関係や信頼を築く上で非常に有効です。

 

8. “Don’t let the cat out of the bag” – 秘密を漏らさないで

「Don’t let the cat out of the bag」というフレーズは、秘密や予期せぬ情報を誤って漏らしてしまうことを避けるようにという警告を表します。この表現は、予定されているサプライズやまだ公にするには早い情報を守るために使われます。文字通りには「袋から猫を出さないで」という意味ですが、実際には「秘密を守って、先走って話さないで」というニュアンスが含まれています。以下にその使い方の例を5つ紹介します。

  1. “We are planning a surprise birthday party for her, so don’t let the cat out of the bag!”
    日本語訳:彼女のためにサプライズの誕生日パーティーを計画しているから、秘密を漏らさないで!
  2. “I might be getting a promotion, but don’t let the cat out of the bag until it’s official.”
    日本語訳:昇進するかもしれないけど、それが公式になるまでは秘密を漏らさないで。
  3. “The company is working on a new product, but please, don’t let the cat out of the bag yet.”
    日本語訳:会社は新しい製品に取り組んでいるけど、まだ秘密を漏らさないでね。
  4. “He’s going to propose to her next week, but don’t let the cat out of the bag; it’s a surprise!”
    日本語訳:彼は来週彼女にプロポーズするつもりだけど、秘密を漏らさないで、それはサプライズだから!
  5. “They’ve won the award, but don’t let the cat out of the bag until the announcement is made.”
    日本語訳:彼らは賞を獲得したけど、発表されるまでは秘密を漏らさないでね。

「Don’t let the cat out of the bag」を使うことで、サプライズを保持したり、情報のタイミングを管理したりする重要性を相手に伝えることができます。このフレーズは、期待と興奮を維持するために効果的に使われます。

 

9. “Stay on the QT” – 静かに、秘密に

「Stay on the QT」というフレーズは、「quiet」の略で、「静かに」や「秘密に」という意味で使われる英語のスラングです。この表現は、何かをこっそりと行うか、情報を秘密にしておく必要があるときに用いられます。特に、広く知られることを避けたいデリケートな事柄や、まだ公表するには早すぎる情報に対して使われることが多いです。以下にその使い方の例を5つ紹介します。

  1. “The project is still in the early stages, so let’s stay on the QT for now.”
    日本語訳:プロジェクトはまだ初期段階だから、今のところは静かにしておこう。
  2. “I know you’re excited about the new development, but we need to stay on the QT until the official release.”
    日本語訳:新しい開発について興奮しているのは分かるけど、公式リリースまでは秘密にしておく必要があるよ。
  3. “They are discussing a potential partnership, but it’s important to stay on the QT until everything is finalized.”
    日本語訳:潜在的なパートナーシップについて話し合っているけど、全てが最終的に決まるまでは秘密にしておくことが重要だ。
  4. “He’s been offered a new position, but he’s decided to stay on the QT until he makes his decision.”
    日本語訳:彼は新しいポジションのオファーを受けたけど、彼が決断するまでは秘密にしておくことに決めたよ。
  5. “The company is undergoing restructuring, but for the sake of employee morale, we’re staying on the QT.”
    日本語訳:会社は再構築中だけど、従業員の士気のために、私たちは静かにしておく。

 

10. “Off the record” – 非公式の、記録に残らない

「Off the record」というフレーズは、非公式であり、記録に残らないことを明示するために使われる英語のスラングです。この表現は特に、メディア関係者やビジネスの会話でよく使用され、話されている内容がプライベートであり、公式な場では引用や言及をされないことを望む際に用いられます。以下にその使い方の例を5つ紹介します。

  1. “I’ll tell you this off the record, but please don’t repeat it to anyone else.”
    日本語訳:これは非公式に教えるけど、他の誰にも繰り返さないでね。
  2. “The CEO made some comments off the record, so we can’t use them in our report.”
    日本語訳:CEOは非公式のコメントをいくつかしたから、私たちのレポートでそれを使うことはできない。
  3. “Let’s discuss this matter off the record; I don’t want it to affect our official negotiations.”
    日本語訳:この件について非公式に話し合おう。私はそれが私たちの公式な交渉に影響することを望んでいない。
  4. “She shared her true feelings off the record, and it gave us a better understanding of the situation.”
    日本語訳:彼女は非公式に本当の気持ちを共有してくれて、それが私たちに状況をより良く理解させてくれた。
  5. “He mentioned those plans off the record, so we need to be careful about how we proceed.”
    日本語訳:彼はそれらの計画について非公式に言及したから、私たちはどのように進むかについて注意する必要がある。

「Off the record」を使うことで、話されていることが非公式であり、プライベートな状況や繊細な情報が守られることを相手に保証することができます。このフレーズは、信頼と慎重さを重んじるコミュニケーションで非常に有効です。

 

「内緒」を英語のスラングで:終わりに

内緒 英語 スラング

この記事で紹介したスラングは、単なる言葉以上のものです。それらは信頼、安全、そして深い結びつきを象徴し、私たちの日常のコミュニケーションに深みと色彩を加えます。次に「内緒だよ」と言うときは、これらのフレーズを思い出してみてください。そして、言葉が作り出す信頼の架け橋を、あなたの大切な人と共に歩んでみてはいかがでしょうか。

タイトルとURLをコピーしました